Recherche
Du latin revelare : dévoiler, faire connaître. Dans le domaine religieux, c’est la Vérité que Dieu donne à connaître.
Dans le Nouveau Testament, l’Esprit rend présent le Christ ressuscité à l’œuvre dans la vie des croyants. Il est donné aux apôtres à la Pentecôte (Actes 2) pour en faire des témoins.
Du grec exegeomai qui signifie « mener en dehors de » . Appliquée à des textes, l’exégèse cherche donc à les expliquer et à en dégager le sens, à en donner une interprétation.
Selon une coutume israélite, le beau-frère, ou, à défaut, le plus proche parent d’une veuve sans enfant a l’obligation d’épouser celle-ci. Le but est d’assurer une descendance au mari décédé.
On parle de « clé herméneutique » pour désigner un critère, un point de vue à partir desquels on interprète un texte, biblique ou autre. Ce peut être une conviction personnelle, une référence doctrinale à partir de laquelle on reçoit et apprécie le texte.
Les circonstances, les accidents et limites qui constituent la trame de l’existence humaine. Parler des contingences de la vie, c’est affirmer que l’existence est fragile et que l’être humain est soumis à des événements qu’il ne maîtrise pas.
Du grec phantasma, apparition, vision, image. Au sens large, ce mot désigne une production de l’imagination par laquelle on croit pouvoir échapper à la réalité.
Vient du latin norma, qui signifie l’équerre, la règle. La norme, c’est ce qui doit être.
Ce mot vient de deux mots grecs : anthropos (l’humain) et logia (science). Il désigne la compréhension et la définition de l’être humain.